Canadians Look At The Sky In A Poetic Kind Of Way – Nguyệt Thực & Huyết Nguyệt đêm Sept 27..!!

 

==> More Pix of BloodMoon Lunar Eclipse 2015 Live stream :
NASA, Slooh coverage online

 

VANCOUVER — Stargazers across Canada were in for a two-for-one treat Sunday night with the rare confluence of a total lunar eclipse with a so-called supermoon.

A supermoon occurs when a full or new moon makes its closest approach to the Earth and appears slightly larger and brighter than normal.

Luke Yates was able to enjoy the unique event from the comfort and vantage of his apartment on Canada’s East Coast, which also happened to be located in the tallest building in Halifax.

“I’m pretty excited. I love this sort of thing,” said the British native, who was living in Nova Scotia for school. “The reflection on the harbour in Halifax is gorgeous.”

He watched the Earth’s shadow begin to creep across the moon’s surface, describing the experience as awe-inspiring.

His earlier attempts to photograph the lunar phenomenon were unsuccessful, he said: “It’s too bright. Unless you’ve got a really top-end camera it comes out like the sun.”

Meanwhile, Jeff Smith chose to take his family to the top of the Centennial Park ski hill in Etobicoke, Ont., to absorb the view, albeit under slightly cloudier circumstances.

While the weather made for less-than-perfect picture-taking opportunities, Smith was more philosophical when reflecting on the degree of excitement that had built up through social media for the relatively rare celestial occurrence.

“It’s one of those things that sort of brings people down to Earth, ” he mused. “It’s a little humbling if you get out and appreciate it for what it is.”

The weather was even less co-operative in Calgary, where cloud cover prevented many from taking in the sight.

The city’s social media-savvy mayor, Naheed Nenshi, took to Twitter to comment dryly on the overcast skies, prompting invitations to join other moongazers elsewhere in the country.

No such viewing troubles were to be had in Manitoba, where Todd Scott watched the show from Grand Marais, about 100 kilometres north of Winnipeg.

“It’s perfectly clear. The light has just been fantastic. There are waves coming off the lake you can hear on the marsh. The birds are chirping away,” he said.

“You can see the shadow slowly coming over the moon, almost like the edge of a finger on a photograph.”

As the moon was eclipsed by the Earth’s shadow on Sunday it also turned a reddish colour, an eerie wonder known as a Blood Moon.

The timing of the eclipse was good for most parts of Canada, but those on the West Coast missed the initial stages because the moon was lower in the sky.

The next total eclipse won’t happen until 2018, and the next total eclipse of a supermoon won’t happen until 2033.

***

September 2015 lunar eclipse

A total lunar eclipse took place between September 27 and 28, 2015. It was seen Sunday evening, September 27, in the Americas; while in Europe, Africa, and the Middle East, it was seen in the early hours of Monday morning, September 28. It was the latter of two total lunar eclipses in 2015, and the final in a tetrad (four total lunar eclipses in series). Other eclipses in the tetrad are those of April 15, 2014, October 8, 2014, and April 4, 2015.

The Moon appeared larger than normal because the Moon was just 59 minutes past its closest approach to Earth in 2015 at mid-eclipse, sometimes called a supermoon. The Moon’s apparent diameter was larger than 34′ viewed straight overhead, just off the coast of northeast Brazil.

Supermoon

This eclipsed moon appeared 12.9% larger in diameter than the April 2015 lunar eclipse, measured as 29.66′ and 33.47′ in diameter from earth’s center, as compared in these simulated images.

A supermoon is the coincidence of a full moon or a new moon with the closest approach the Moon makes to the Earth on its elliptical orbit, resulting in the largest apparent size of the lunar disk as seen from Earth.

A lunar eclipse occurs when the Moon passes within Earth’s umbra (shadow). As the eclipse begins, Earth’s shadow first darkens the Moon slightly. Then, the shadow begins to “cover” part of the Moon, turning it a dark red-brown color (typically – the color can vary based on atmospheric conditions). The Moon appears to be reddish because of Rayleigh scattering (the same effect that causes sunsets to appear reddish) and the refraction of that light by Earth’s atmosphere into its umbra.

The following simulation shows the approximate appearance of the Moon passing through Earth’s shadow. The Moon’s brightness is exaggerated within the umbral shadow. The northern portion of the Moon was closest to the center of the shadow, making it darkest, and most red in appearance.

What is a supermoon?

What’s a supermoon? It’s a new or full moon closely coinciding with perigee – the moon’s closest point to Earth in its monthly orbit. An astrologer, Richard Nolle, coined the term supermoon over 30 years ago, but now many in astronomy use it as well. Are supermoons hype? In our opinion … gosh, no, just modern folklore. They’ve entered the popular culture (check out Sophie Hunger’s music video in this post, for example). And they can cause real physical effects, such as larger-than-usual tides. According to the definition of supermoon coined by Nolle, the year 2015 has a total of six supermoons. The new supermoons of January, February and March have passed. The full supermoon of August has also passed, and now we’re coming up on the year’s closest supermoon, on the night of September 27-28, which will also be called a Blood Moon and which will also undergo a total lunar eclipse. Finally, there will be a third full supermoon in October. Follow the links below to learn about the supermoons of 2015.

What is a supermoon? We confess: before a few years ago, we in astronomy had never heard that term. To the best of our knowledge, astrologer Richard Nolle coined the term supermoonover 30 years ago. The term has only recently come into popular usage. Nolle has defined a supermoon as:

… a new or full moon which occurs with the moon at or near (within 90% of) its closest approach to Earth in a given orbit.

That’s a pretty generous definition, which is why there areso many supermoons. By this definition, according to Nolle:

There are 4-6 supermoons a year on average.

Some astronomers have complained about the name … but we like it! And it’s entered the popular culture. for example, Supermoon is the title track of Sophie Hunger’s new album, due for release in May, 2015. It’s a nice song!

What is a Blood Moon?

However, the new moon supermoon on February 18 only lies about 200 kilometers farther away than the September 28 full moon supermoon. At a distance of 357,098 kilometers or 221,890 miles, the new moon of February 18 features the second-closest supermoon of 2015.

Want more detail? Okay. In 2015, the moon comes closest to Earth on September 28 (356,877 kilometers), and swings farthest away some two weeks before, on September 14 (406,464 kilometers). That’s a difference of 49,587 kilometers (406,464 – 356,877 = 49,587). Ninety percent of this 49,587-figure equals 44,628.3 kilometers (0.9 x 49,587 = 44,628.3). Presumably, any new or full moon coming closer than 361,863.1 kilometers (406,464 – 44,628.3 = 361,835.7) would be “at or near (within 90% of) its closest approach to Earth.”

Spring tides will accompany the supermoons. Will the tides be larger than usual at the January, February and March 2015 new moons and the August, September and October 2015 full moons? Yes, all full moons (and new moons) combine with the sun to create larger-than-usual tides, but closer-than-average full moons (or closer-than-average new moons) elevate the tides even more.

Each month, on the day of the new moon, the Earth, moon and sun are aligned, with the moon in between. This line-up creates wide-ranging tides, known as spring tides. High spring tides climb up especially high, and on the same day low tides plunge especially low.

The closest new moon of the year on February 18 and the year’s closest full moon on September 28 are bound to accentuate the spring tide all the more, giving rise to what’s called a perigean spring tide. If you live along an ocean coastline, watch for high tides caused by the September 27-28 perigean full moon.

Will these high tides cause flooding? Probably not, unless a strong weather system accompanies the perigean spring tide. Still, keep an eye on the weather, because storms do have a large potential to accentuate perigean spring tides.

Dates of closest full supermoons in past and future years. More often than not, the one day of the year that the full moon and perigee align also brings about the year’s closest perigee (also called proxigee). Because the moon has recurring cycles, we can count on the full moon and perigee to come in concert in periods of about one year, one month and 18 days.

Therefore, the full moon and perigee realign in periods of about one year and 48 days. So we can figure the dates of the closest full moons in recent and future years as:

March 19, 2011

May 6, 2012

June 23, 2013

August 10, 2014

September 28, 2015

November 14, 2016

January 2, 2018.

There won’t be a perigee full moon in 2017 because the full moon and perigee won’t realign again (after November 14, 2016) until January 2, 2018.

Looking further into the future, the perigee full moon will come closer than 356,500 kilometers for the first time in the 21st century (2001-2100) on November 25, 2034 (356,446 km). The closest full moon of the 21st century will fall on December 6, 2052 (356,425 km).

By the way, some astronomers will call all the full moons listed above proxigee full moons.

But, like many of you, we’ll have fun just calling ’em supermoons.

What is a Black Moon?

We had never heard the term Black Moon until early 2014. It doesn’t come from astronomy, or skylore, either. Instead, according to David Harper, the term comes from Wiccan culture. It’s the name for the second of two new moons in one calendar month. January 2014, for example, had two new moon supermoons, the second of which was not only a supermoon, but a Black Moon. Does a Black Moon have to be a supermoon in order to be called Black? No. You can read more about Black Moons here.

The next Black moon by the above definition will occur on October 30, 2016. Sten Odenwald at astronomycafe.net lists some other names for the second new moon in a month: Spinner Moon, Finder’s Moon, Secret Moon.

However, we’ve also come across another definition for Black Moon: the third of four new moons in one season. This last happened with the new moon supermoon of February 18, 2015, because this particular new moon was the third of four new moons to take place between the December 2014 solstice and the March 2015 equinox. The next Black Moon by this definition will occur on August 21, 2017, to feature a Black Moon total solar eclipse in the United States.

Bottom line: The term supermoon doesn’t come from astronomy. It comes from astrology, and the definition is pretty generous so that there are 4 to 6 supermoons each year. This post explains what a supermoon is, how many will occur in 2015, which moon is the most “super” of all the 2015 supermoons, and gives a list of upcoming full supermoons for the years ahead.

 

Người Việt Bỏ Phiếu – Vietnamese Voters – Federation Election 2015

Trang chủ

TRANG CHỦ / HOME

WELCOME

Trang www.NguoVietnamese VotersiVietBoPhieu.CA cung cấp các thông tin cơ bản và cần thiết cho cử tri người Việt tại Canada trong cuộc bầu cử liên bang sắp đến vào ngày 19/10/2015.

The www.VietnameseVoters.CA website provides basic and necessary information for Vietnamese Canadian voters in the upcoming federal election on October 19, 2015.

Để biết vùng của mình (riding) và các ứng cử viên trong vùng, xin đánh postal code vào trang web Your list of candidates.

Hiện tại, trong số 308 ghế trong Hạ Viện (Bầu cử 2011), Bảo Thủ có 159 ghế, Dân Chủ Mới 95  ghế, Tự Do 36  ghế, Đảng Xanh 2  ghế, Bloc Québécois 2  ghế, Forces et Démocratie 2  ghế, độc lập 8  ghế, và trống 4  ghế. Xem thêm về Party Standings of the House of Commons.

Trong lần bầu cử 2015 sắp tới, số vùng / số ghế tăng lên thành 338 ghế. Cần thắng 170 ghế mới có được chính phủ đa số. Nếu được nhiều ghế nhất nhưng dưới 170 thì thắng cử nhưng chỉ thành lập được chính phủ thiểu số.

Cuộc Bầu cử Liên bang 2015 bắt đầu ngày 02/08/2015, kéo dài 11 tuần (78 ngày), là cuộc bầu cử dài nhất trong ḷịch sử hiện đại. Thông thường, một cuộc bầu cử kéo dài 37 ngày, với chi phí 25 triệu đô. Mỗi ngày kéo dài sẽ tốn thêm 675 ngàn đô, vì vậy kéo dài ra 78 ngày sẽ tốn hơn 50 triệu đô. Xem thêm Canada election 2015.

Để theo dõi kết quả tình hình thăm dò ý kiến (poll), xin vào trang CBC Poll Tracker.

Xin vui lòng nhấn vào nút dưới đây để xem thêm thông tin về Bầu cử Liên bang 2015 / Please click:

www.Election.ca

cropped-election-l_e.png

Source: http://nguoivietbophieu.ca/

+++ Đức Thánh Cha phát biểu tại Quốc Hội lưỡng viện Hoa Kỳ ( 24/09/2015) +++

WASHINGTON. Trong bài phát biểu tại quốc hội Hoa kỳ sáng ngày 24-9-2015, ĐTC Phanxicô kêu gọi đương đầu với hình thức cực đoan, gia tăng sự cộng tác với nhau, chống nạn buôn bán võ khí, bài trừ nghèo đói và hỗ trợ gia đình.

 

Sáng thứ năm 24-9-2015, ĐTC đã dâng thánh lễ tại nhà nguyện tòa Sứ thần Tòa Thánh ở thủ đô Washington với sự tham dự của các cộng tác viên tại trụ sở này, trước khi đến Quốc hội Mỹ để viếng thăm từ lúc gần 9 giờ rưỡi.   Đây là lần đầu tiên một vị Giáo Hoàng được mời lên tiếng tại Quốc hội lưỡng viện Hoa Kỳ gồm 435 hạ nghị sĩ và 100 thượng nghị sĩ.

Đến nơi, ĐTC đã hội kiến riêng với Ông Joe Boehner, chủ tịch Hạ viện Hoa Kỳ. Ông là một tín hữu Công Giáo dấn thân, liên tục được bầu làm đại biểu quốc hội thuộc đảng cộng hòa và từ 4 năm nay, ông làm chủ tịch Hạ viện Mỹ.

Hiện diện trong buổi đón tiếp ĐTC tại quốc hội lưỡng viện cũng có phó tổng thống Joe Biden, niên trưởng ngoại giao đoàn, ngoại trưởng, lãnh tụ phe đối lập cũng như các thẩm phán tối cao pháp viện Hoa Kỳ.

ĐTC đã được các vị chủ tịch và đại biểu quốc hội tiếp đón long trọng và nồng nhiệt và mời ngài lên tiếng.

Diễn văn của ĐTC

Trong diễn văn bằng tiếng Anh tại quốc hội Mỹ, sau khi nhắc đến ơn gọi và sứ mạng cao quí của các nhà lập pháp, ĐTC cho biết qua cuộc gặp gỡ tại quốc hội này, ngài muốn đối thoại với toàn dân Hoa Kỳ, với bao nhiêu người dân đang cần cù làm việc, với những người già và người trẻ. Ngài đặc biệt nhắc đến 4 người Mỹ nổi tiếng: Abraham Lincoln, Martin Luther King, bà Dorothy Day và cha Thomas Merton, và rút ra từ cuộc sống và hoạt động của 4 nhân vật ấy những ý tưởng có thể hướng dẫn hoạt động của chúng ta ngày nay.

– Trước tiên là Tổng thống Abraham Lincoln, năm nay là kỷ niệm 150 năm ông bị ám sát. Cố Tổng thống là người giữ gìn tự do, đã không ngừng làm việc để ”quốc gia này, với sự bảo vệ của Thiên Chúa, có thể có một nền tự do mới được nảy sinh”. Xây dựng một tương lai tự do đòi phải có lòng yêu mến công ích và sự cộng tác với một tinh thần phụ đới và liên đới”.

Tình trạng đáng lo âu của thế giới

ĐTC nhắc đến tình trạng đáng lo âu về xã hội và chính trị trên thế giới ngày nay, và nhận định rằng:

”Thế giới chúng ta ngày càng trở thành một nơi diễn ra các cuộc xung đột bạo lực, oán ghét và tàn bạo dữ tợn, người ta phạm chúng, thậm chí nhân danh các Thiên Chúa và tôn giáo. Chúng ta biết rằng không một tôn giáo nào tránh thoát hết những hình thức lừa đảo cá nhân hoặc cực đoan ý thức hệ. Điều này có nghĩa là chúng ta phải đặc biệt chú ý đến mọi hình thức cực đoan, về mặt tôn giáo cũng như các loại khác. Cần có một sự quân bình tế nhị để bài trừ bạo lực người ta phạm nhân danh một tôn giáo, một ý thức hệ hoặc một chế độ kinh tế, đồng thời bảo tồn tự do tôn giáo, tự do trí thực và các tự do cá nhân. Nhưng có một cám dỗ khác chúng ta phải đề phòng: đó là thái độ giản lược thái quá, chỉ thấy thiện hoặc ác, hoặc những người công chính và kẻ tội lỗi. Thế giới hiện nay, với những vết thương mở rộng, liên hệ tới bao nhiêu anh chị em chúng ta, đang đòi chúng ta phải đương đầu với mọi hình thức cực hóa, nó có thể chia thế giới thành 2 phe. Chúng ta biết rằng trong khi cố gắng giải thoát khỏi kẻ thù bên ngoài, chúng ta có thể bị cám dỗ nuôi dưỡng kẻ thù bên trong. Bắt chước oán thù và bạo lực của những kẻ bạo chúa và những kẻ sát nhân, đó là cách thức tốt nhất để chiếm chỗ của chúng. Đó là điều mà quí vị, trong tư cách là một dân tộc, từ khước không chấp nhận”.

Trái lại, câu trả lời của chúng ta phải là một câu trả lời hy vọng và chữa lành, hòa bình và công chính. Chúng ta được yêu cầu kêu gọi lòng can đảm và trí thông minh để giải quyết nhiều cuộc khủng hoảng kinh tế và địa lý chính trị ngày nay…

Canh tân tinh thần cộng tác

ĐTC cũng nhấn mạnh rằng những thách đố mà chúng ta đang đương đầu ngày nay đòi phải canh tân tinh thần cộng tác, vốn đã mang lại bao nhiêu điều tốt lành trong lịch sử Hoa Kỳ. Sự phức tạp, trầm trọng và cấp thiết của những thách đố ấy đòi chúng ta phải sử dụng tài lực của chúng ta, và quyết định nâng đỡ nhau, trong niềm tôn trọng những khác biệt và những xác tín lương tâm của chúng ta”.

”Tại đất nước này, những tôn giáo khác nhau đã góp phần rất lớn vào việc xây dựng và củng cố xã hội. Điều quan trọng là ngày nay cũng như trong quá khứ, tiếng nói của tín ngưỡng phải được tiếp tục lắng nghe, vì đó là một tiếng nói huynh đệ và yêu thương, tìm cách làm nổi bật những gì tốt đẹp nhất trong mỗi người và trong mỗi xã hội. Sự cộng tác ấy là một nguồn lực mạnh mẽ trong trận chiến loại bỏ những hình thức mới của nạn nô lệ trên thế giới, nảy sinh từ những bất công mà ta chỉ có thể khắc phục nhờ những chính sách mới và những hình thức đồng thuận mới trong xã hội.”

Quảng đại với người di dân

ĐTC nhắc đến Mục sư Martin Luther King, cách đây 50 năm đã hướng dẫn chiến dịch đạt tới giấc mơ đầy đủ dân quyền và chính quyền cho người Mỹ gốc Phi châu. Ngài nói: ”Giấc mơ ấy tiếp tục gợi hứng cho chúng ta. Tôi vui mừng vì Nước Mỹ tiếp tục là đất ”mơ” cho nhiều người. Những giấc mơ dẫn đến hành động, tham gia, dấn thân. Những giấc mơ thức tỉnh những gì sâu thẳm nhất và chân thực nhất trong đời sống con người”.

Từ ý tưởng trên đây, ĐTC đề cập thảm trạng người di dân và tị nạn, một vấn đề lớn đối với thế giới và cả nước Mỹ. Ngài nói:

”Thế giới chúng ta ngày nay đang đương đầu với một cuộc khủng hoảng tị nạn chưa từng có kể từ sau thế chiến thứ 2. Thực tại này đặt chúng ta trước những thách đố lớn và những quyết định cam go. Cả tại đại lục này hàng ngàn người bị thúc đẩy tiến về phương bắc để tìm kiếm những cơ may tốt đẹp hơn. Chúng ta đừng để mình bị kinh hãi vì con số của họ, nhưng hãy nhìn họ như những con người, nhìn khuôn mặt và lắng nghe lịch sử của họ, cố gắng làm những gì tốt đẹp có thể đáp ứng tìnht rạng cảu họ. Đáp lại một cách ngày càng nhân bản, công chính và huynh đệ hơn. Chúng ta phải tránh cám dỗ chung ngày nay, đó là gạt bỏ bất kỳ ai tỏ ra là người gây vấn đề. Chúng ta hãy nhớ khuôn vàng thước ngọc: ‘Hãy làm cho tha nhân điều bạn muốn người khác làm cho bạn” (Mt 7,12).

 Kêu gọi bãi bỏ án tử hình

Tiếp tục bài diễn văn trước quốc hội Mỹ, ĐTC đề cập đến vấn đề án tử hình và ngay từ đầu sứ vụ, ngài đã hỗ trợ trên nhiều bình diện sự bãi bỏ án tử hình trên thế giới. Ngài nói: ”Tôi xác tín đó là con đường tốt đẹp, xét vì mỗi sự sống là thánh tiên, mỗi người có phẩm giá bất khả nhượng, và xã hội có thể được hưởng lợi nhờ sự phục hồi những người đã bị kết án vị tội ác”.

”Mới đây, các anh em GM của tôi ở Mỹ đã tái kêu gọi bãi bỏ án tử hình. Không những tôi hỗ trợ các GM nhưng còn hỗ trợ tất cả những người xác tín hữu một sự trừng phảt chính đáng và cần thiết không bao giờ được tránh né chiều kích hy vọng và mục tiêu phục hồi”.

 Quan tâm nâng đỡ người nghèo

– Người Mỹ thứ 3 được ĐTC nhắc đến là Nữ tôi tớ Chúa Dorothy Day đã thành lập phong trào công nhân Công giáo. Sự dấn thân xã hội, lòng hay say của bà đối với công bằng và chính nghĩa của những người bị áp bức, đã lấy hứng từ Phúc Âm, từ niềm tin của bà và gương của các thánh.

Trong ý hướng đó, ĐTC khích lệ các đại biểu quốc hội Mỹ đừng quên tất cả những người nghèo quanh chúng ta. Ngài nói: ”Chúng ta cũng cần mang lại hy vọng cho họ. Cuộc chiến chống nghèo đói phải liên lỷ được thực thi trong nhiều mặt trận, nhất là nhắm giải quyết tận gốc rễ, những nguyên nhân gây ra nghèo đói. Tôi biết nhiều người Mỹ ngày nay cũng như trong quá khứ, đang làm việc để đương đầu với vấn đề này”.

ĐTC gợi đến điều ngài đã nói trong thông điệp ”Laudato sì”, là ”cần phải can đảm đối hướng đi, tránh những hậu quả nghiêm trọng nhất do sự suy thoái môi trường, vì những hoạt động con người gây ra. Tôi xác tín rằng chúng ta có thể tạo ra sự khác biệt và tôi chắc chắn Hoa Kỳ, và quốc hội đây, có một vai trò quan trọng cần thi hành. Đây là lúc cần có những hoạt động can đảm và những chiến lược nhắm thực thi một nền văn hóa chăm sóc, một lối tiếp cận toàn diện để bài trừ nghèo đói, để trả lại phẩm giá cho những người bị gạt bỏ, và đồng thời chăm sóc thiên nhiên.”

 Đối thoại và cộng tác

– Sau cùng, ĐTC nói đến cha Thomas Merton dòng Xitô Trappist ở Mỹ tiếp tục là một nguồn hứng tinh thần và là một nhà hướng dẫn cho nhiều người. Cha là người cầu nguyện, một tư tưởng gia và đã mở ra nhiều chân trời mới cho các linh hồn và Giáo Hội. Cha cũng là người đối thoại và thăng tiến hòa bình giữa các dân tộc và tôn giáo.

Trong viễn tượng đó, ĐTC cổ võ các nhà chính trị hãy có can đảm đối thoại, để ý đến quyền lợi của mọi người, phục vụ đối thoại và hòa bình. Điều này cũng đòi chúng ta phải tự hỏi: tại sao những võ khí gây chết chóc được bán cho những kẻ đề ra kế hoạch gây những đau khổ khôn tả cho con người và xã hội. Rất tiếc là, như chúng ta biết, câu trả lời chỉ là tiền bạc, tiền bạc đẫm máu và thường là máu người vô tội. Đứng trước sự im lặng ô nhục và tội lỗi ấy, chúng ta có nhiệm vụ phải đương đầu với vấn đề này và chặn đứng nạn buôn bán võ khí”.

Sau cùng, ĐTC nhắc đến đại hội các gia đình Công Giáo và Philadelphia và kêu gọi quốc hội Mỹ luôn quan tâm, nâng đỡ gia đình. Tương lai của những người trẻ, các thành phần gia đình, cũng là tương lai của chúng ta.

ĐTC đã được vỗ tay rất nhiều lần trong bài diễn văn tại quốc hội.

G. Trần Đức Anh OP

 

+++ Bài phát biểu của Tổng Thống Obama trước Đức Thánh Cha Phanxicô 23-09-2015 +++

(Nhà Trắng, 23-9-2015)

Chào buổi sáng! Chúa đã làm nên một ngày thật tuyệt vời!

 

Kính thưa Đức Thánh Cha, Michelle và tôi xin chào mừng Ngài đến với Nhà Trắng. Ở đây thường không đông người như thế này – nhưng tầm mức và tinh thần của cuộc gặp gỡ ngày hôm nay chỉ phản ánh phần nào lòng yêu mến sâu xa của 70 triệu người Công Giáo Mỹ… và con đường sứ điệp tình yêu và hy vọng của Ngài đã truyền cảm hứng cho biết bao người, trên khắp đất nước chúng tôi và trên toàn thế giới. Thay lời cho người dân Mỹ, thật là vinh dự lớn lao và là đặc ân cho tôi được chào đón Ngài đến với nước Mỹ.

Hôm nay, chúng ta đánh dấu nhiều điểm khởi đầu. Thưa Đức Thánh Cha, Ngài được chúc mừng là vị Giáo Hoàng đầu tiên đến từ châu Mỹ. Đây là chuyến thăm nước Mỹ đầu tiên của Ngài. Và Ngài cũng là vị Giáo Hoàng đầu tiên chia sẻ Thông Điệp trên Twitter.

PopeFrancis-USA-24.jpg

Thưa Đức Thánh Cha, chuyến thăm của Ngài không chỉ cho phép tôi, trong cách thế khiêm tốn, đáp lại lòng hiếu khách đặc biệt mà Ngài rộng mở với tôi tại Vatican năm ngoái. Nó cũng cho thấy biết bao người dân Mỹ, từ mọi nền văn hóa và thuộc mọi niềm tin, quý trọng vai trò của Giáo Hội Công Giáo trong việc phát triển đất nước. Ngay từ thời tôi làm việc tại các khu phố nghèo cùng với Giáo Hội Công Giáo tại Chicago, đến thời tôi làm Tổng Thống, tôi đã tận mắt thấy cung cách mà mỗi ngày, các cộng đồng Công Giáo, các linh mục, các nữ tu, và các giáo dân nuôi những người đói khát, chữa lành người đau ốm, che chở người vô gia cư, giáo dục các trẻ em, và củng cố đức tin nâng đỡ rất nhiều người.

 

Điều ấy thật đúng trên đất Mỹ, cũng đúng trên toàn thế giới. Từ đường phố nhộn nhịp của Buenos Aires tới ngôi làng xa xôi ở Kenya, các tổ chức Công Giáo phục vụ người nghèo, giúp đỡ các tù nhân, xây dựng các trường học và nhà ở, thành lập các cô nhi viện và các bệnh viện. Và khi Giáo Hội đứng về phía những người đấu tranh để phá vỡ xiềng xích của nghèo đói, thì đó cũng là tiếng nói và niềm hy vọng cho những ai đang tìm cách bẻ gãy xiềng xích của bạo lực và áp bức.

Tuy nhiên, tôi tin rằng, niềm vui nồng nhiệt xung quanh chuyến viếng thăm của Ngài phải được ghi nhận, không chỉ do vai trò của Ngài trong tư cách là Giáo Hoàng, mà còn do những phẩm tính độc đáo của Ngài trong tư cách là một con người. Với lòng khiêm tốn của Ngài, Ngài mang lấy một sự đơn sơ, lịch thiệp trong lời nói và sự quảng đại trong tinh thần, chúng tôi nhìn thấy một mẫu gương sống động cho những lời giảng dạy của Chúa Giêsu, Đấng là vị lãnh đạo có thẩm quyền luân lý không chỉ trong lời nói mà còn trong hành động.

Ngài mời gọi tất cả chúng ta, Công Giáo cũng như không Công Giáo, đặt “người nhỏ bé nhất” vào tâm điểm của sự quan tâm của chúng ta. Ngài nhắc chúng ta rằng, trong cái nhìn của Thiên Chúa, sự đo lường của chúng ta như là các cá nhân, như là các xã hội, không được xác định bởi sự giàu có hay quyền lực hay địa vị hay danh tiếng, nhưng xác định bởi cách thế chúng ta đáp lại lời mời gọi của Kinh Thánh để nâng đỡ người nghèo và người bị thiệt thòi, thúc đẩy công bằng và chống lại bất công, và đảm bảo rằng, mỗi người có thể sống đúng phẩm giá – bởi vì tất cả chúng ta được dựng nên theo hình ảnh Thiên Chúa.

Ngài nhắc chúng ta nhớ rằng “sứ điệp mạnh mẽ nhất của Thiên Chúa” là lòng thương xót. Điều ấy có nghĩa là chào đón người lạ với sự đồng cảm và con tim rộng mở, từ những người tị nạn phải rời bỏ quê hương vì chiến tranh tàn phá, đến những người nhập cư phải rời bỏ nhà cửa để đi tìm cuộc sống tốt hơn. Điều ấy có nghĩa là diễn tả sự cảm thông và tình yêu với những người chịu thiệt thòi và bị gạt ra bên lề, với những người chịu đau khổ, với những người đang tìm sự cứu độ.

 

Ngài nhắc chúng ta nhớ về cái giá phải trả cho chiến tranh, đặc biệt là những người cô thế và người không có khả năng tự vệ, và thúc giục chúng ta hướng tới tính khẩn thiết của hòa bình. Thưa Đức Thánh Cha, chúng tôi biết ơn Ngài vì sự nâng đỡ vô giá mà Ngài dành cho chúng tôi trong những bước khởi đầu với nhân dân Cuba, với lời hứa cho mối tương quan tốt hơn giữa hai quốc gia, cho sự hợp tác hơn nữa, và cho đời sống tốt hơn với người dân Cuba. Chúng tôi cám ơn Ngài vì tiếng nói đầy nhiệt huyết của Ngài chống lại các cuộc xung đột chết người. Các xung đột ấy tàn phá cuộc sống của quá nhiều người nam nữ và trẻ em. Chúng tôi cám ơn Ngài vì Ngài mời gọi các quốc gia chống lại chiến tranh và giải quyết các tranh chấp thông qua ngoại giao.

Ngài nhắc chúng ta nhớ rằng, con người chỉ thực sự tự do khi họ có thể thực hành đức tin của mình cách tự do. Ở nước Mỹ này, chúng ta trân quý tự do tôn giáo. Thế nhưng, trên thế giới ngay lúc này đây, những người con của Chúa, kể cả các Kitô hữu, bị phân biệt đối xử, thậm chí bị giết chết vì đức tin của mình. Các tín hữu bị ngăn cản, không được tụ họp tại nơi thờ phượng. Họ bị tù đày. Các nhà thờ bị phá hủy. Vì thế, chúng tôi cùng với Ngài đứng về phía bảo vệ tự do tôn giáo và thúc đẩy đối thoại liên tôn, biết rằng mọi người ở mọi nơi phải có khả năng sống đức tin cách tự do khỏi nỗi sợ hãi và khỏi sự đe dọa.

Thưa Đức Thánh Cha, Ngài nhắc chúng tôi nhớ rằng, chúng ta có bổn phận thánh thiêng bảo vệ hành tinh của chúng ta. Đây là món quà tuyệt với Thiên Chúa dành cho chúng ta. Chúng tôi ủng hộ lời mời gọi của Ngài đối với các nhà lãnh đạo thế giới, cho việc nâng đỡ những cộng đồng dễ bị tổn thương nhất trong sự biến đổi khí hậu, cho việc xích lại gần nhau để bảo vệ thế giới của chúng ta cho các thế hệ tương lai.

Với sự Thánh Thiện, trong lời nói và hành động của Ngài, Ngài là tấm gương đạo đức sâu sắc. Và với những lời nhắc nhẹ nhàng nhưng kiên quyết về bổn phận của chúng ta với Thiên Chúa và với nhau, Ngài đang lôi kéo chúng ta ra khỏi sự tự mãn. Tất cả chúng ta, nhiều lần, có thể kinh nghiệm sự khó chịu, khi chúng ta nhận thấy khoảng cách giữa cung cách sống hằng ngày với những gì chúng ta biết là thật là đúng. Nhưng tôi tin rằng, sự khó chịu ấy là một phúc lành, vì nó chỉ ra cho chúng ta điều gì đó tốt hơn. Ngài đánh thức lương tâm chúng ta khỏi giấc ngủ mơ; Ngài mời gọi chúng ta vui trong Tin Mừng, và trao tặng chúng ta sự tự tin để đến với nhau, trong khiêm tốn và phục vụ, và theo đuổi một thế giới yêu thương hơn, công bằng hơn, và tự do hơn. Ở đây và trên khắp thế giới, cầu chúc cho thế hệ chúng ta lưu tâm đến lời mời gọi của Ngài để “không bao giờ đứng bên ngoài chuỗi hy vọng sống động này!”

 


Vì món quà hy vọng lớn lao mà Ngài dành cho nước Mỹ, thưa Đức Thánh Cha, chúng tôi cám ơn và chào đón Ngài, với niềm vui và lòng biết ơn. 

 (Chuyển ngữ: Vinhsơn Vũ Tứ Quyết, S.J., dongten.net 24.09.2015)
Source: http://conggiao.info/

Share

***

(Bài đọc thêm)

Đức Giáo Hoàng Phanxicô đã tới Hoa Kỳ trong chuyến viếng thăm đầu tiên của ngài

9/23/2015 2:36:24 PM

Tin của New York Time cho hay Đức Giáo Hoàng đã đuợc đón tiếp trọng thể tại Washington vào buổi chiều Thứ Ba khi ngài bắt đầu cuộc viếng thăm Hoa Kỳ đầu tiên của ngài với quyết tâm thúc giục siêu cường cuối cùng của thế giới phải làm nhiều hơn nữa trong việc chăm sóc hành tinh và những cư dân bị đẩy qua bên lề hơn hết.

Máy bay của ngài lượn ra khỏi bầu trời đầy mây để đáp xuống Phi Trường Hỗn Hợp Andrews, một địa điểm ấn tượng vẫn được biết dưới tên Căn Cứ Không Lực Andrews nhiều hơn và là bản doanh của đoàn máy bay của Tổng Thống. Lúc Đức Giáo Hoàng bước khỏi máy bay, ngài được nghinh đón bởi Tổng Thống Obama, Phó T63ng Thống Joseph R. Biden Jr. và các bà vợ của họ, Michelle Obama và Jill Biden.

Việc Đức Giáo Hoàng tới đây là để bắt đầu chuyến viếng thăm 6 ngày sẽ đưa ngài từ đây tới New York và Philadelphia những nơi ngài sẽ cử hành các Thánh Lễ trước những đám đông vĩ đại, sẽ chủ tọa nghi lễ phong thánh đầu tiên trên đất Hoa Kỳ, sẽ đọc diễn văn trước Quốc Hội và gây không ít căng thẳng trong sứ điệp của ngài. Nhiều chủ đề của ngài trùng hợp với các chủ đề của Ông Obama, nhưng chúng cũng sẽ khác biệt một cách có ý nghĩa sẽ làm chuyến đi thêm ý nhị.

Đức Giáo Hoàng Phanxicô trở thành vị giáo hoàng thứ ba thăm viếng Washington và do đó, cả thủ đu nhộn nhịp đón tiếp ngài. Một vòng đai an ninh rộng lớn đã được thiết lập suốt từ Đồi Capitol tới Tòa Bạch Ốc và Tòa Khâm Sứ, nơi ngài cư ngụ, gồm việc đóng nhiều đường và hạn chế người đi bộ. Hàng ngàn cư dân và du khách ra khỏi thành phố sẵn sàng tụ về những địa điểm ngài dự trù dừng lại và các chính khách thuộc mọi mầu sắc đều đang “nhận vơ” thế giá của ngài cho các nghị trình của mình.

Đức Giáo Hoàng Phanxicô tới đây từ Cuba nơi ngài vừa kết thúc chuyến viếng thăm 4 ngày vào sáng Thứ Ba ngay tại trung tâm tôn giáo và cách mạng của nước này, sau khi viếng đền vị Quan Thầy của cả nước tại El Cobre và ngỏ lời cuối cùng với nhân dân Cuba từ thành phố Santiago de Cuba.

Ngài cử hành Thánh Lễ tại một nhà thờ gần vùng núi Sierra Maestra nơi có đền thờ Nữ Trinh Bác Ái xây trong thế kỷ 19. Đền thờ này giữ bức tượng được người Công Giáo của xứ sở hết sức sùng kính: đó là một bức tượng Đức Nữ Trinh Maria nhỏ bằng gỗ được các ngư phủ tìm thấy cách nay hơn 400 năm.

Sau đó, ngài đưa ra lời ca ngợi gia đình trong bài giảng cuối cùng của ngài tại Nhà Thờ Chánh Tòa Đức Mẹ Lên Trời ở Santiago de Cuba, ví các bài học Chúa dạy với các bài học trong gia đình. “Không có gia đình, không có hơi ấm của gia đình, đời trở thành trống rỗng, làm yếu đi các mạng lưới vốn nâng đỡ ta trong nghịch cảnh, nuôi dưỡng ta trong cuộc sống hàng ngày và động viên ta xây dựng một tương lai tốt hơn” ngài nói thế với những người hiện diện.

Hàng trăm khách đã được Tòa Khâm Sứ mời tới nghinh đón Đức Giáo Hoàng tại Sân Bay Andrews. Họ đứng chờ ngài trên một khán đài bằng kim loại. Khoảng hơn 10 nhà lãnh đạo Giáo Hội cũng đã được mời tham gia với Tổng Thống Obama, Ông Biden và các bà vợ của họ trên sân bay, trong khi hàng quân danh dự đứng nghiêm chỉnh và một ban nhạc học đường trình diễn. Ông Obama mang theo các con gái Malia và Sasha, và mẹ vợ, Marian Robinson, trong khi Ông Biden mang theo hai đứa cháu, Maisy và Finnegan.

Không dự tính có bài diễn văn nào khi Đức Giáo Hoàng tới đây nhưng Vatican chọn 4 trẻ em thuộc lớp 1, lớp 3 và lớp 7 từ nhiều trường Công Giáo khác nhau thuộc vùng Washington để nghinh đón ngài, một em mang bó hoa. Sau đó, Đức Giáo Hoàng đã đi riêng về Tòa Khâm Sứ nghỉ đêm.

Việc Tổng Thống đích thân nghinh đón là dấu chỉ sự kính trọng. Các tổng thống ít khi nghinh đón các khách ngoại quốc tại Phi Trường Andrews, thay vào đó, chờ họ tới Tòa Bạch Ốc. Lần duy nhất Ông Obama tới Phi Trường này để nghinh đón một nguyên thủ quốc gia là năm ngoái khi ông đón Tổng Thống François Hollande của France tới thăm, chỉ bởi vì ngay sau đó, hai vị tổng thống cùng lên Không Lực Một để tới Charlottesville, Va.

Nhưng Tổng Thống Bush cũng đã có ngoại lệ vào năm 2008 khi Đức Giáo Hoàng Bênêđíctô XVI tới thăm. Bởi thế Ông Obama đã theo gương. Ông BIden, phó tổng thống Công Giáo đầu tiên của đất nước, rất mong được diện kiến với Đức Giáo Hoàng.

Tòa Bạch Ốc tìm cách nhấn mạnh các tương đồng giữa Tổng Thống và Đức Giáo Hoàng, trong khi lờ đi các lãnh vực bất đồng.Ông Earnest, phát ngôn viên Tòa Bạch Ốc nói rằng: “Cả Tổng Thống Obama lẫn Đức Giáo Hoàng Phanxicô, trong suốt nghiệp vụ của các vị, đã chứng tỏ dấn thân cho các giá trị liên quan tới công lý xã hội và kinh tế”.

Hôm Thứ Ba, một số dân biểu Dân Chủ công bố ba cuốn video ngắn khẩn khoản xin Đức Giáo Hoàng đề cập tới di dân, thay đổi khí hậu và nghèo đói trong bài diễn văn trước Quốc Hội của ngài. Thượng Nghị Sĩ Bernie Sanders của Vermont, đang vận động ra tranh cử tổng thống cho Đảng Dân Chủ, tham gia với các công nhân khế ước và lương thấp làm việc tại Đồi Capitol và nhiều tòa nhà liên bang đang đình công để đòi lương cao hơn và được quyền tham gia công đoàn.

Ở phía bên kia cuộc chiến ý thức hệ, những người chống phá thai hy vọng Đức Giáo Hoàng Phanxicô sẽ thúc đẩy các cố gắng của họ trong việc áp đặt các giới hạn mới lên thủ tục phá thai và hủy bỏ việc tài trợ cho “công ty” phá thai Planned Parenthood. Chỉ mấy giờ trướ ckhi ngài tới, các thượng nghị sĩ Cộng Hòa đã cố gắng nhưng thất bại trong cuộc vận động ngăn cấm việc phá thai sau 20 tuần thai nghén.

Ấy thế nhưng, Đức Phanxicô cũng có thể đưa ra các điểm thách thức cả hai đảng, nhất là nếu ngài lặp lại các nhận xét chống lại điều ngài coi là quá lạm của việc hoàn cầu hóa và của chủ nghĩa tư bản. Và ngài cũng có thể làm cà Tòa Bạch Ốc lẫn Quốc Hội khó chịu nếu ngài thúc giục họ phải làm nhiều hơn để giúp người tỵ nạn Syria đang tràn vào Âu Châu; Ông Obama đã ra lệnh nhận thêm 10,000 người Syria vào năm tới, nhưng điều này chỉ là một bách phân nhỏ so với những gì các nhóm nhân quyền đã khuyến cáo.

Theo chương trình, Đức Giáo Hoàng Phanxicô sẽ dự nghi lễ chào mừng long trọng tại Vuờn Phía Nam của Bạch Ốc vào sáng Thứ Tư, với 21 phát súng chào, ban nhạc Thủy Quân Lục Chiến cử quốc ca Tòa Thánh và khoảng 15,000 người tụ tập ở đó và tại khu Ellipse gần đó. Sau đó, Ông Obama và Đức Giáo Hoàng Phanxicô sẽ hội kiến riêng với nhau trong khoảng 45 phút tại Phòng Bầu Dục trong khi Ông Biden và Ngoại Trưởng John Kerry, đều là người Công Giáo, sẽ gặp gỡ riêng với Quốc Vụ Khanh Tòa Thánh.

Sau khi rời Bạch Ốc, Đức Giáo Hoàng Phanxicô sẽ dẫn đoàn hộ tống của ngài quanh khu Ellipse và chủ tọa buổi cầu nguyện tại Nhà Thờ Chánh Tòa Thánh Mátthêu. Sau đó vào buổi chiều, ngài dự tính sẽ cử hành Thánh Lễ cho khoảng 30,000 người, trong đó có Phó Tổng Thống Biden, tại Vương Cung Thánh Đường Đền Thánh Quốc Gia Vô Nhiễm Thai.

Trong Thánh Lễ này, Đức Giáo Hoàng Phanxicô sẽ phong hiển thánh cho á thánh Junipero Serra, tu sĩ Dòng Phanxicô người Tây Ban Nha, nổi tiếng trong việc khai mở 9 vùng truyền giáo của người Tây Ban Nha tại California trong thập niên 1700. Đây là cuộc phong hiển thánh đầu tiên trên đất Hoa Kỳ. Đối với Giáo Hội, á thánh Serra được coi là vị anh hùng đã truyền bá Tin Mừng cho Tân Thế Giới. Nhưng nhiều nhóm Thổ Dân Hoa Kỳ lên án ngài đã đối xử khắc nghiệt với dân bản địa.

Trọng điểm chuyến viếng thăm Washington sẽ là bài diễn văn của ngài trước phiên họp lưỡng viện Quốc Hội vào sáng Thứ Năm theo lời mời của chủ tịch Hạ Viện John A. Boehner, một dân biểu Cộng Hòa theo Công Giáo của Ohio, cũng là lần đầu tiên trong lịch sử Hoa Kỳ. Yêu cầu có vé hiếm hoi lên cao đến nỗi các viên chức quốc hội phải áp đặt các giới hạn bất thường lên nhiều người vốn có quyền lui tới Quốc Hội.

Văn phòng Ông Boehner phát hành 50,000 vé cho các thượng nghị sĩ và dân biểu để họ phân phối cho các cử tri được mời tới Vườn Phía Tây của Đồi Capitol nơi họ được xem bài diễn văn của Đức Giáo Hoàng trên các màn ảnh khổng lồ và có thể được thoáng thấy ngài vẫy tay từ ban công của chủ tịch.

Bằng việc dừng chân ở Cuba trước chuyến viếng thăm Hoa Kỳ được nhiều người mong chờ, Đức Giáo Hoàng Phanxicô muốn cho người ta thấy vai trò của ngài trong việc làm môi giới cho việc nối lại bang giao giữa Havana và Washington. Đức Giáo Hoàng sử dụng sức mạnh nổi bật của ngài để cổ vũ cho thế đứng của Giáo Hội tại Cuba, nơi Giáo Hội bị chính phủ đẩy qua bên lề đã quá lâu.

Nhiều người mong ước ngài sẽ nêu vấn đề nhân quyền và tự do chính trị với những người đón tiếp ngài, nhưng Đức Giáo Hoàng Phanxicô đã tỏ ra hết sức thận trọng. Ngài không gặp các nhà bất đồng hay trực tiếp thách thức Chủ Tịch Raúl Castro hoặc anh ông là Fidel, dù ngài có đưa ra một số nhận định được các nhà phân tích giải thích là phê phán khéo léo chiều hướng ý thức hệ của chính phủ. Đức Giáo Hoàng cũng không nói gì tới việc Hoa Kỳ cấm vận buôn bán với Cuba.

Phát ngôn viên Tòa Thánh, Cha Federico Lombardi, cho hay: Đức Giáo Hoàng Phanxicô đã lên tiếng cách “rõ ràng, khôn khéo và hạn chế” và vai trò của ngài vốn không phải là khiêu khích trong các vấn đề chính trị nội bộ.

Cha nói với các ký giả trong cuộc họp báo vào hôm Thứ Hai rằng: “Đức Giáo Hoàng muốn thực hiện một đóng góp, nhưng trách nhiệm hệ ở các nhà lãnh đạo các quốc gia. Ngài không muốn đi quá vai trò của ngài. Ngài chỉ muốn đóng góp bằng các gợi ý, cổ vũ đối thoại, công lý và ích chung của người dân.”

Tuy vậy, trong Thánh Lễ sáng Thứ Ba, có sự hiện diện của Chủ Tịch Castro, Đức Giáo Hoàng, một lần nữa, đã thúc giục người Cuba hãy cổ vũ việc phục vụ hơn là các ý thức hệ, một chủ đề được coi như lời nhận định về chính phủ Cộng Sản, một chính phủ đã cai trị xứ sở này hơn 50 năm qua.

Đức Giáo Hoàng Phanxicô nói rằng: “Cuộc cách mạng của chúng ta diễn ra qua tình âu yếm, qua niềm vui luôn trở thành sự gần gũi và cảm thương, dẫn chúng ta tới chỗ can dự vào và phục vụ cuộc sống người khác”

Một số nhà phân tích cho hay: các nhận định hạn chế của Đức Giáo Hoàng Phanxicô có lợi cho các nhà lãnh đạo Cuba và chính phủ Obama. Họ coi chuyến viếng thăm này thành công vì nó giúp đôi bên tiếp tục tiến về phía bình thường hóa các mối liên hệ.

Carlos Alzugaray Treto, nhà cựu ngoại giao của Cuba và rất gần gũi với anh em Castro, cho rằng “Đây là tình huống cùng thắng lợi cho cả ba người. Họ đều muốn cùng một sự việc”.

Edition Summer-Ấn Bản Mùa Hạ 2015-Édition Été **Ser. 2 – Vol. 8 / Page 34 (Cinema/Điện-ảnh)**

 

 

As the summer blockbuster season gets underway, a look back at the strongest flicks to hit theaters in 2015 so far

It Vòm Trơi  8 - Page 34may be true that the last five years’ Best Picture winners were released in the last quarter of the year, but that doesn’t mean there aren’t gems to be found in the months before summer chills to fall. From film festival darlings to action reboots, new adaptations of classic literature to dual-manned biopics, 2015 has already offered a wealth of inspiring fare for the cinephile.

Here are TIME’s picks for the top movies of the year (so far):

Mad Max: Fury Road

In a summer full of CGI dinosaurs and robots, Mad Max: Fury Road proves that action blockbusters can still be the sort of high art that gets a standing ovation at the prestigious Cannes Film Festival. Director George Miller not only perfected the form, building the rickety fire-shooting vehicles from scratch, but adds narrative heft, taking on serious issues like sex slavery in a nuanced way.

—Eliana Dockterman

It Follows

As a premise, “pretty teen girl running from certain doom” may not sound like the makings of an inventive horror film. Yet David Robert Mitchell’s indie sensibility makes the movie unlike any thriller you’ve seen before, while still paying homage to the best traditions of the form.

—Sarah Begley

Far From the Madding Crowd

The new adaptation of Thomas Hardy’s novel appeals to the Pride and Prejudiceset, but with more subtlety and sadness than most Austen films, plus a hearty heaping of rustic drudgery. Carey Mulligan’s gutsy Bathsheba gets swept off her feet like the best of her 19th century romantic peers, but without their usual histrionics—somewhere between Lean In and Wuthering Heights.

—Sarah Begley

Love & Mercy

Paul Dano fulfills the promise of roles in Little Miss Sunshine and There Will Be Blood as a young Brian Wilson, the Beach Boy who’s going slowly mad while recording the group’s landmark album Pet Sounds. John Cusack shows us the older Wilson, now paralyzed by overmedication at the hands of a villain. It’s a gripping story of mental illness, which is sadly all too common, and true musical genius—which is extremely rare.

—Sarah Begley

Furious 7

Each Fast & Furious movie has gleefully attempted to outdo the previous one. Brought down a plane in the last movie? How about making cars fly out of one in the next? While Furious 7 doubled down on its self-consciously corny lines and over-the-top stunts—crashing cars through not one, not two, but three high rises—it also took a moment to give a surprisingly moving send off to star Paul Walker, who died in 2013. While he will be missed, this increasingly diverse franchise has a bright future.

—Eliana Dockterman

Ex Machina

Alicia Vikander’s breakout year hinged on her spooky turn as a robot who may or may not have motives of her own. But this sci-fi thriller got its thrust from the creepy bond between the two men obsessed with Ava: tech billionaire Oscar Isaac and humble employee Domhnall Gleeson.

—Dan D’Addario

Clouds of Sils Maria

Freed from Twilight, Kristen Stewart showed flashes of both savage intelligence and newfound sensitivity as the personal assistant to Juliette Binoche’s pampered, neurotic actress. The film works as both insider moviemaking satire and an enigmatic tribute to intergenerational bonds between women.

—Dan D’Addario

Welcome to Me

Kristen Wiig, at her best, has always had a far more barbed edge than her comedy contemporaries; there’s real bite, and pathos, to her most memorable characters. Add Alice Klieg to that pantheon. Wiig commits utterly to the story of an ill woman who spends her lottery winnings on a five-day-a-week talk show dedicated to praising herself and shaming her enemies. It works as comment on our media age, but soars as a portrait of suffering that only Wiig could make hilarious.

—Dan D’Addario

Dope

Writer-director Rick Famuyiwa’s tale about a nerdy black teen obsessed with ’90s hip hop culture rejects the trappings the typical coming-of-age flick, starting with its setting: Inglewood, Calif., otherwise known as “The Bottoms.” Newcomer Shameik Moore’s portrayal of Malcolm, who’s stuck between his ambition for a spot at Harvard and the whac-a-mole of obstacles that keep popping up to thwart him, thrusts the rising star into the well-deserved spotlight.

—Eliza Berman

Me and Earl and the Dying Girl

Director Alfonso Gomez-Rejon’s adaptation of Jesse Andrews’ young adult novel is a love letter to his late father and a tribute to the cinema greats who professionally reared him—and the movie’s labor-of-love origins are felt throughout. Though its plot, in which a high school senior is forced by his parents to befriend a classmate with leukemia, begs comparisons to The Fault in Our Stars, the movie defies categorization as a typical teen cancer rom-com by keeping its quirky protagonists in the realm of friendship.

—Eliza Berman

The Boy Next Door

No, you didn’t stumble onto the list of worst movies so far, and no, this wasn’t included to make a larger point about how The Boy Next Door is the rare thriller that lets a middle-aged heroine objectify a dude for a change. (In that way, it’s basically the “I Luh Ya Papi” video of thrillers.) The Boy Next Door gets its due here because the cheap twists and unintentionally laugh-out-loud dialogue (first edition of The Iliad, anyone?) made for one of the most deliriously fun theater-going experiences of 2015.

—Nolan Feeney

 

 

 

 

Edition Summer-Ấn Bản Mùa Hạ 2015-Édition Été **Ser. 2 – Vol. 8 / Page 33 (Cinema/Điện-ảnh)**

An Chí Kiệt  – Andy On

Date of Birth: 11 May, 1977
Place of Birth: Providence, Rhode Island, USA
Origin: Hong Kong
Occupation: Actor
Other Names: On Chi-Kit, An Zhijie, An Zhi-Jie, Andy On Chi-Kit

Vòm Trơi  8 - Page 33

 

Andy On (Chinese: 安志杰; pinyin: Ān Zhìjié; Cantonese Yale: On Chi Kit) (born 11 May 1976) is a Taiwanese American actor and martial artist.———————–

An Chí Kiệt là một người Mỹ gốc Hoa nên An Chí Kiệt có thể nói thông thạo tiếng Anh và tiếng Hoa.

Anh bắt đấu sự nghiệp điện ảnh khi được mời thay thế Lý Liên Kiệt đóng chính trong phần 2 bộ phim Black Mask với tựa đề Black Mask 2: City of Masks (2002).
An Chí Kiệt đoạt giải Nam diễn viên mới xuất sắc nhất tại Liên hoan phim Hong Kong cho vai diễn trong phim Star Runner (2003). Đây là lần thứ hai anh đóng cùng Thành Long.

Sau thành công đó, An Chí Kiệt xuất hiện trong các bộ phim như Dragon Squad (2005), Lethal Angels, Election 2, Fatal Contact, Nothing Is Impossible (2006), Invisible Target, Mad Detective (2007), Three Kingdoms: Resurrection of the Dragon (2008), Bad Blood, True Legend, Shanghai, Crossing Hennessy (2010), The Lost Bladesman, White Vengeance (2011), The Viral Factor, Naked Soldier, Cold War (2012).

Sau SPECIAL ID, An Chí Kiệt đã góp mặt trong các phim Angel Warriors (2013) và Cyber (2014).

Ngoài sự nghiệp đóng phim, An Chí Kiệt còn là một ca sĩ. Anh ra mắt một vài ca khúc, trong đó có Angel of Mine.
Sở thích của ảnh là võ thuật và video game.

An Chí Kiệt được coi là một trong những diễn viên chăm chỉ nhất trong thế hệ các ngôi sao trẻ tại Hong Kong hiện nay

Qua hơn 10 năm sự nghiệp, An Chí Kiệt sở hữu số lượng vai diễn khá đáng nể, đa số là trong các bộ phim hành động, hình sự có chất lượng tốt. Đặc biệt, anh rất có duyên với các vai phản diện, và đã không ít lần được đọ sức cùng những ngôi sao võ thuật nổi tiếng như Thành Long, Chân Tử Đan, Ngô Kinh, Triệu Văn Trác,…

————————————-

On was born on 11 May 1976, in Providence, Rhode Island. As a native of the USA, Andy On can speak English, Mandarin and a bit of Cantonese. Andy On was approached by China Star founder Charles Heung and filmmaker Tsui Hark to take over the role of one of Jet Li’s film characters, Black Mask, in Black Mask 2: City of Masks (2002). Despite the poor reviews and the bad box office, Andy continued to act and, in fact, improve in not only martial arts but acting as well. Like fellow Hong Kong film star Nicholas Tse, Andy trained in martial arts under Chung Chi Li, the leader of the Jackie Chan Stunt Team. He began training with him in 2001 for the film Looking for Mister Perfect / Kei fung dik sau (2003), which was released 2 years later. Andy On trained in wushu at the Shaolin Temple and studied film fighting under former Jackie Chan Stunt Team leader Nicky Li for his first film,Looking for Mister Perfect, which was shot before Black Mask 2: City of Masks but released in 2003. Andy On continued his acting career with his fair share of injuries, sustaining a hamstring injury on the set of New Police Story (2004) in one of the two fights against Jackie Chan.

Andy On was nominated and won the Hong Kong Film Award for Best New Actor Award for his role in Star Runner / Siu nin a Fu (2003). He shared the screen with the man who influenced him, Jackie Chan, in New Police Story. Andy On has also won the Best New Artist Award in 2004 at the Hong Kong Film Awards for his role as Tank Wong in Siu nin a Fu, beating favorite Vanness Wu by only one-tenth of the votes.

Aside from his filmmaking career, On is also a singer. He has released some tracks, including a duet with Jolin Tsai called “Angel of Mine” and others. His hobbies are martial arts and video games. He continues to train in Wing Chun Kung Fu with good friend, actor and martial artist Philip Ng, and has studied Thai boxing under former world kickboxing champion and actor Billy Chau in preparing for Star Runner.

During production of The Three Kingdoms: Resurrection of the Dragon (2008), Andy was hit in the face by a stuntman during an action sequence. Andy cut his lip and after seven surgeries, sports a small scar on his lip. He considers the scar a “trophy” for his hard work in the film.

Short Funny Jokes! – Truyện Vui Ngắn!

Faithfull
After having died, a couple souls flied to the heaven gate, St.Pierre opened the door and informed that for one time of unfaithfulness to each other in their life they will be prod by a needle.
After being prod 5 times, the wife turned to ST.Poerre and asked:
“Where is my husband?”
“He is lying on the sewing-machine table” St.Pierre replied.


Chung Thủy
Hai vợ chồng nọ sau khi chết hồn bay đến cửa thiên đàng. Thánh Pierre ra mở cửa và báo cho họ biết rằng, trong đời cứ mỗi lần họ không chung thủy với bạn đời của mình sẽ bị một lần kim đâm.
Sau khi bị đâm 5 lần, bà vợ quay lại hỏi: “Chồng tôi đâu rồi?”
“Ông ta đang nằm trên bàn máy may.” Thánh Pierre trả lời.

 ***
My Daughter’s Music Lessons

“My daughter’s music lessons are a fortune to me ?”
“How is that ?”
“They enabled me to buy the neighbors’ houses at half price”.

Giá trị của những bài học nhạc

– Những bài học nhạc của con gái tôi là cả một gia sản của tôi đó.
– Tại sao vậy ?
– Chúng giúp tôi mua được các ngôi nhà của hàng xóm chỉ bằng nửa giá tiền thôi.

 ****

The River isn’t deep

A stranger on horse back came to a river with which he was unfamiliar. The traveller asked a youngster if it was deep.”No”, replied the boy, and the rider started to cross, but soon found that he and his horse had to swim for their lives.When the traveller reached the other side he turned and shouted : “I thought you said it wasn’t deep ?””It isn’t”, was the boy’s reply : “it only takes grandfather’s ducks up to their middles !”

Dòng sông không sâu

Một lữ khách đi ngựa đến một dòng sông xa lạ. Ông ta hỏi một thiếu niên xem dòng sông ấy có sâu không.- Không đâu, – chú bé đáp, và người kỵ mã bắt đầu vượt sông. Nhưng ngay sau đó ông nhận ra cả người lẫn ngựa đều phải bơi trối chết.Khi người lữ khách đã tới bờ bên kia, ông quay lại hét lên : – Tao cứ tưởng mày nói là sông không sâu.- Ðúng thế mà, – chú bé đáp, – nước sông này chỉ ngập ngang bụng lũ vịt của ông cháu thôi.

****
Money And Friends
“Since he lost his money, half his friends don’t know him any more”
“And the other half ?”
“They don’t know yet that has lost it”

Tiền và bạn

– Từ ngày hắn mất tiền, phân nửa bạn bè của hắn không còn biết tới hắn nữa.
– Còn nửa kia ?
– Họ chưa biết là hắn đã mất tiền.